Skip to main content

Дагестанские тосты, поздравления и пожелания на свадьбу и другие праздники

Предлагаем вашему вниманию дагестанские тосты и пожелания на русском языке и языках народов Дагестана. Вы можете скачать их отсюда, заказать написание личного поздравления или заказать ведущего и другие услуги для проведения дагестанской свадьбы и любого другого праздника.

- тосты на свадьбу
- тосты на день рождения

Тосты и поздравления на дагестанскую свадьбу

Посмотрите варианты коротких тостов на дагестанскую свадьбу, они будут самыми уместными, так как дагестанцы приглашают очень много гостей и для произнесения каждым из них длинных пожеланий может не хватить времени. Но красивый тост надо произнести обязательно, это издавно принято на дагестанских свадьбах.


Поздравления и тосты на дагестанскую свадьбу на русском языке

На дагестанских свадьбах в основном желают:
- скорейшего пополнения в семье;
- нового дома;
- материального благополучия;
- финансовой стабильности;
- семейного уюта;
- удачи в делах;
- хорошего урожая.

***
Мужчина просто обязан осчастливить свою женщину. Прекрасную девушку делают счастливой дети. Давайте пожелаем нашему супругу, чтобы он осчастливил свою благоверную большим детским садом.

***
Хочется пожелать в этот день, чтобы стол молодых всю жизнь ломился под тяжестью еды и напитков. Чтобы их жизнь была всегда полна событий и приключений. Поднимем бокалы за молодых.

***
Для того, чтобы в жизни было всё, необходимо долго и упорно трудиться. К счастью, самые главные качества есть у наших молодых. Это трудолюбие и целеустремленность. За наших молодых и их семейное счастье.

***
Женщина является лучом настоящего солнца. Она освящает нашу жизнь и греет её теплом, любовью и заботой. Давайте порадуемся за нашего друга, который сумел поймать целое солнце. Благодаря нему у нас всех есть шанс сегодня погреться под лучами настоящего солнышка. Хочется пожелать отдельно каждому из нас успеть найти и поймать свой лучик и становится благодаря нему счастливее день ото дня.

***
Однажды дагестанец пришел к своему отцу-мудрецу, тот задумчиво сидел под деревом. Молодой человек рассказал отцу, что встретил барышню и хочет на ней жениться. Отец молча нарисовал ноль на дереве. Тогда парень начал усиленно перечислять все её достоинства. Отец молча его слушал и каждый раз рисовал ноль. Тогда юноша громко закричал, что он и девушка любят друг друга. Отец перечеркнул все нули и нарисовал единицу. Давайте выпьем за самое главное чувство, которое смогло собрать всех нас за одним столом. Это любовь. Только благодаря ей мы смогли сегодня собраться. Пусть она всегда будет самым главным преимуществом в вашей жизни.

***
Юноша решил жениться по старинным кавказским обычаям. Для этого ему пришлось похитить свою невесту. Её родители узнали об этом и долго гнались за молодоженами, в конце концов, их догнали. Позднее юношу спрашивают, что же было дальше и забрали ли невесту. Молодой человек отвечает, что все хорошо и теперь они с родителями живут вместе.

***
Кавказцы уверены, что если тебе надо сделать правильный выбор, то ты обязательно должен посоветоваться со своей женой. После советов, тебе лучше сделать все наоборот. Давайте поднимем наши бокалы за жен, которые всегда помогут, даже в самой трудной ситуации.

***
Женщина – это луч солнца, освещающий темноту нашей жизни. Так выпьем за то, чтобы каждый успел схватить этот луч, как успел наш друг, поймавший целое солнце, которое и освещает сегодня наш тесный круг. За невесту, будущую хозяйку этого дома!

***
В народе говорят: «Если хочешь принять правильное решение, посоветуйся с женой и сделай наоборот». Я пью за наших жен, дающих нам возможность в сложной ситуации находить правильное решение!

***
Мы сейчас сидим за этим праздничным столом, угощаемся разными яствами, пьем прекрасное вино, а рядом с нами прекрасные женщины. Я хочу, чтобы мы подняли наши бокалы за то, чтобы у каждого из нас была возможность отдыхать и праздновать за такими ломящимися от изобилия столами как можно дольше! За то, чтобы рядом с нами всегда присутствовали наши любимые женщины! За то, чтобы мы своим умом и умением могли обеспечить их всеми богатствами, какими только можно осыпать столь чудные создания!

***
Надумал как-то один джигит жениться и пришел к своему отцу. Отец в это время в задумчивости сидел под сенью старого дерева и что-то чертил прутиком на песке. Джигит, приблизившись к нему, сказал:
- Отец, мне нужен твой совет. Я встретил изумительно красивую девушку и хочу, чтобы она стала моей женой.
Отец, не отрываясь от своих дум, начертил на песке нолик.
- Отец, я уверен, что она будет прекрасной хозяйкой.
Отец, все так же не отрываясь от своих дум, начертил еще один нолик. Джигит продолжал перечислять достоинства девушки, но старик-отец все это время чертил одни только нолики. Наконец, парень отчаялся и воскликнул:
- Отец, мы любим друг друга…
После этого отец уважительно посмотрел на сына и впереди всех нулей начертил единицу.
Так выпьем же за любовь, которая способна увеличить все достоинства в тысячи раз!

***
В одном горном ауле проходила свадьба по старинному кавказскому обычаю. Через некоторое время после свадьбы встречается новоиспеченный муж со своим старым знакомым.
- Я слышал, что ты женился по старинному обычаю гор. Тебе ведь пришлось похитить жену?
- Да, так оно и было.
- И ее родители гнались за вами?
- Гнались.
- И не догнали?
- Догнали.
- И чем же все это кончилось?
- Теперь они живут вместе с нами.
Так выпьем же за самое главное – за любовь к родителям!

***
В горах есть прекрасный способ сохранить возраст. У нас дни, которые проводятся с гостями, в счет не берутся. Предлагаю тост за вас, дорогие гости, за вашу душевную щедрость! Вы сегодня продлили жизнь нашим молодым!

Дагестанские свадебные тосты в стихах

Виновники застолья-торжества!
Гляжу на вас – счастливых, юных, славных...
Хочу сказать – к другим словам заздравным –
И своего напутствия слова.
Хочу, чтоб вы, вдыхая полной грудью
Мир радостей, припомнили не раз
О добром деле, что другие люди
Хоть в малой доле сделали для вас.
Пускай вас опыт прадедов научит:
Без добрых дел всей жизни – грош цена.
Из зернышек добра, на первый случай,
Взрастите хоть бы горсточку зерна.
И эту горсть умножьте многократно,
И лишь потом – не в разовом числе –
Ее верните бережно обратно
Распаханной, ухоженной земле.
Пусть ваше поле будет урожайным
На дружеские добрые дела,
И пусть вовек ему не угрожает
Сорняк недружбы, подлости и зла.

***
За жен, хранящих наш авторитет!
Когда жена – хорошая жена,
Поверьте мне – не может быть и нет
У мужа лучше друга, чем она.
Ветрами жизни хлестанный не раз,
Женатый сам – давно уж не жених.
Я верю – мнение о нас
Все ж не от нас зависит, а от них.
У горцев притча есть:
Красавец парень жил,
Но бедным был,
И богачи села смеялись часто
Над бедностью его. Но вот его
Увидела и пожалела как-то
Красавица из этого села.
И всем односельчанам объявила,
Что сделает его у них в селе
Не бедняком, а первым человеком.
Мать в слезы: «Ах, зачем в зятья дурак нам?»
Отец кричит: «Ты образумься, дочь!»
Но девушка сумела успокоить
Родителей своих и вышла замуж
За этого красавца бедняка,
За этого красивого Ахмеда.
И стало так: идет на годекан
Ахмед ее – она бежит вперед
И стул несет, и мягкую подушку.
На годекан придет, все приготовит
И говорит: «Вот здесь садись, Ахмед!»
А как, бывало, вдруг в селе у них
Возникнет трудность иль какой вопрос,
И люди к ней идут спросить совета,
Она им говорит: «Не у меня, нет, нет,
А у Ахмеда надо брать совет.
Спросите у Ахмеда. Мой Ахмед
На все сумеет мудрый дать ответ».
Ну, видят люди, как его жена
И мненьем дорожит его, и ценит,
С тех дней и сами стали уважать
Когда-то парня бедного – Ахмеда.
Теперь, когда навстречу шли ему,
Сельчане руки первыми тянули,
А одногодки место уступали,
Когда он подходил за чем-нибудь.
Мой тост за жен, –
Не только в этот час
Для вас – прелестных, милых, дорогих!
За то, чтобы они ценили нас
И поднимали нас в глазах других!

***
Мудрецы говорят: «Так привыкни трудиться,
Словно жить тебе вечно, и все те плоды,
Что успеешь создать ты – дворцы и сады, –
Все при жизни тебе самому пригодится».
Мудрецы говорят: «Так работой наполнись,
Словно ты на предсмертном стоишь рубеже,
И того, что не сделал сегодня, запомни,
Сделать ты никогда не успеешь уже».
Поднимаю бокал, чтоб добром да советом
Новобрачные жили все годы подряд.
И трудиться умели бы так, как об этом
Мудрецы в изреченьях своих говорят.

Дагестанские свадебные тосты жениху и невесте от родителей

Ты, сын мой, должен помнить: оттого
Ржавеет даже новый лист железа,
Что в сырости лежит он бесполезно,
И не находят дела для него.
Душе людской – во много раз трудней:
И в дверь души, и в щели этой двери
Сто ржавчин и пороков лезут к ней.
Запомни три из них по крайней мере:
Во-первых – зависть. Ты ее убей
В зародыше. И научись по праву
Безревностно ценить других людей,
Чтить их удачу, их успех и славу.
Второе – злость. Беги от чувства злого.
Сей доброту. Живи, других любя.
Суди себя, коль осудил другого,
Прости другого, коль простил себя,
В порыве злом, в решении крутом
Сдержись. И гнева своего не выдай.
Не нанеси нечаянной обиды,
Чтоб не пришлось раскаяться потом.
И третье – корень наших многих бед –
Убийца всех достоинств в человеке –
Безделье. И позорнее вовеки
Порока в людях не было и нет.
Не в праздном воздыханье на диване,
А в празднике полезного труда
Ищи свой смысл. И разочарованье
Не потревожит ум твой никогда.

***
Запомни, сын мой, что любовь – одна.
Единственно – одна, пока не ложна.
Она лишь солнцу может быть равна.
Двум солнцам жить на небе невозможно.
Пускай она затмит все пустяки,
Все мелкое вокруг себя заслонит,
Как солнце, восходя из-за реки
Стирает свет звезды на небосклоне.
Владей и управляй страстями сам.
Коварные, как ветер в непогоду,
Они то наполняют паруса.
То рвут их, опрокидывая в воду.

***
Ты, дочь моя, уходишь в дом чужой.
Пусть он роднее будет с каждым годом.
И все, что там возникнет пред тобой,
Пусть будет солнцем для тебя и медом.
Не поддавайся даже малой ссоре.
Размолвка – обязательно к беде.
Обиду раствори, как ты в воде
Могла бы растворить щепотку соли.
Сумей зарыть обиду на века.
Ни памятью не трогай, ни руками.
Не вороши. А то все чаще в камень –
С отскоком – будет ударять кирка.

***
Ты, дочь моя, уходишь в дом чужой.
А каждый дом – сам по себе держава.
Там лишь один король имеет право
Быть королем – твой муж, избранник твой.
Ему послушной будь. Его пороки
Смягчать умей. Не омрачай лица.
И помни, дочка, что у той дороги,
Где ищут идеальных, – нет конца.

*** 
Тебе вручается очаг.
Отныне и навеки
Пусть он горит, как свет в очах,
Как сердце в человеке.
Ты прояви проворство рук,
Сумей все сделать так,
Чтобы на много верст вокруг
Был славен твой очаг.
Сумей большой огонь разжечь
На малом огоньке.
И хлеб большой сумей испечь
На небольшой муке.
От очага – вся жизнь пошла
Из глубины времен.
Источник света и тепла, –
Пусть не погаснет он!

***
Сейчас, когда фата невесты
Отведена с лица и плеч, –
Вы не сочтите неуместной
Мою напутственную речь:
Коль на тебя падут седины,
То обозначат пусть они
Еще не увяданья дни,
А только жизни середину.
Пусть свет, увиденный тобой
Сейчас, из-под фаты прозрачной,
Сопутствует твоим удачам,
Осветит путь далекий твой.
Свет твоего лица для мужа –
Какие б годы ни прошли –
Пусть будет радостным и нужным,
Как солнце нужно для земли.
В любви, не знающей преграды,
Дай бог вам счастья на двоих –
Увидеть свадебную радость
Еще праправнуков своих.

*** 
Невеста пусть, войдя в ваш дом,
Да покорится нам во всем.
Но покоряет и сама
Пускай других людей
И гибкой тонкостью ума,
И красотой своей.
Пускай она глазами мужа
На мир глядит,
Пускай она словами мужа
С другими говорит.
Пускай она ему родит
Сынов-богатырей,
Пускай она ему родит
Красавиц дочерей.
Пусть им удастся
С каждым годом
Растить семью.
Пускай живут,
Как масло с медом!
За то и пью!

Тосты и поздравления на свадьбу на лезгинском языке

Хайи югъ мубаракрай ваз йике агалкьунар хьурай, виш йисаг агакьдай йикъар акурай.
Перевод: С днем рождения, больших достижений тебе в жизни, что бы ты дожил до 100 лет.

*** 
Бахтлу хьурай куь хазан, экуьнигайни мугьманригай ацIурай гьамиша куь кIвал.
Перевод: Желаю счастья вашему дому, что бы свет и гости не покидали вас никогда.

***
Чан сагъ хьуй, рикI шад хьуй... ирид рушни са гада хьуй... бахтар къени хьурай! чIехид-гъвечид чир хьурай! чIехибур кьилеллаз балаяр чIехи авурай! гьабурун мехъерик эл кIватIрай! Иншаллагь!

***
Мез ширин хьуй тум кьезил...

Играми дустарни мукьва-кьилияр, и юкъ тухумдиз мубарак хьурай. Куь балайрин кьилел ачух цав, чими рагъ хьурай. Квез Аллагьди сабур гурай... рик!евай мурадар кьилиз ахъатрай.

***
къе чи стхадин мехъер ава
къведа к!вализ мукьва-кьилияр
ярар-дустар, къуншияр!!!
шад я диде, шад я буба
гьелбетда вахни, стха!!!
ягъ уст! арар макьамар
ийида кьулер, яда капар
бахтлу хьуй вун чан стха (хва и имя жениха)
ваз гъизвай свасни галаз!!!
теменар гуда ваз (имя матери)
гъилер яда ваз (имя отца)
мехъер мубарак хъуй лугьуда
шукур хьуй Аллагьдиз
и шад югъ чаз акурди!!!
шад хьурай вири атайбур
чи межлистик кьуьлер ийиз
сагъ хьурай чанар кьу, шад рик!ер
виридан к!вале хьуй ихьтин мехъер!!!

Жегьилриз Аллагьди тараралай пешер кьван бахт гуй,гьам ишлемишдай вахтни.

***
Гьуьрметлу эвленмиш жезвайбур, къе квез шад мехъеррин югъ я. Къенин йикъалай квуьн пабни итим я! Квуьне ц!ийи хизан кутунва, ва гьак!ни тухум давамарун квуь хиве гьатнава.... Квуь хизанда гьар са чавуз шадвал, гьуьрмет ва сабур хьурай. Куьн чIехи авунвай диде бубани рикелай ракъурмир. Куьн бахтлу хьурай.

Гьуьрметлу мехъеррин иесияр, квез и мехъеррин югъ мубарак хьуй!! квекай аялриз уьмуьрда дестек хьуй!! Квуь к!вале гьамиша садвал , ва к!еви хизан хьурай.. Квуь рик!ер шад хьуй ва балаяр бахтлу!!

Тхузвай рушар бахтлухьуй,амабурун бахт ачух хьуй.

***
Чан (имя жениха ), вун килиг гьикьван гуьрчег ят!а чин (имя невесту)..Къенин йикъалай адан абур валай аслу я... Гъил -гъиле кьуна ,рик!-рик!е туна санал алад и уьмуьрдин рекьяй...

Хтул тимуразмехъер мубарак яз

Лугьузваза къе и гаф
Кьвежегьилдин сагълугъдай.
Шишерягъа, ашпаз, гзаф
Куькгьерен лап ютурдай!

Балаяркуь къелемди
Булемишар гъурай квез!
Халикьдиниалемдин
Екебахтар гурай квез!

КуькIвалера жедайбур
Мехъерарнимелер хьуй!
Дустаргалаз недайбур
Гъилихъхвейи кIелер хьуй!

Мурадя квез гзаф хьун
Хтуларниптулар.
Мехъерквез мубарак хьуй,
Дериндизфиз дувулар!

Фад,устIаррив ягъиз тур
Самакьам кьуьл ийидай.
ЦIийисвасни хтул кутур,
Вириданруьгь гуьл идай.

Цiийи сусаз

ХъуьтIуьнцикIиз живер авай
Вундидеди хана, чан свас.
Сарубугъдадкъуьлуьв ацIай
Бахтлууьмуьр хьана, чан свас.

Тарцелалай емишар хьиз,
Веледарбул хизан хьуй, свас!
Лагьайкъуллугъ битмишариз,
Апай,къари масан хьуй, свас!

Дуьньягуьрчег, уьмуьр гуьзел,
Гатфархьтин алаз либас,
Гатфарармад хьуй ви кьилел,
Чанзи хцин – Расиман свас!

Лезгинская песня на свадьбу ЦIийи свас

Къе вун гъуьлуьз атана,
Мубаракрай мекъер, свас!
Ирид хвани руш хьана,
Диде хьурай иер, свас!

Припев:
ЦIийи свас,цIийи свас,
Мубаракрай мехъер ваз!
ЦIийи свас, цIийи свас,
Акурай вун хъвер алаз!

ЧIиж хьиз кIваледатIана,
Вирт кIватIизвун алахъ, свас!
Хуз хьизгъуьлуьк кукIана,
Хизандин кьил наяхъ, свас!

Жеч мад валайбахтлу кас,
Акьван тамам яравай.
Ша ви тарифийин, свас,
Гъиле гьар сакар авай.

Припев: Эхир хийир хьурай

"Кьве кьил са (къучугандилай) ястухзилай алат тавуй!

Поздравления с Днём рождения на языках народов Дагестана

На языке идиш: גליקלעך דיין געבורסטאָג - а гликлэхн гебуртстог

На ингушском языке: Ваь ди (мужчине) яь ди (женщине) денца дакъалволва хьо

На кабардинском языке: Укъыщалъхуа махуэмкэ

На кумыкском языке: Тувгъан гюнюгюз булан къутлайман

На лезгинском языке: Хайи югъ мубаракрай

На мокшанском языке: Тонь шачемашйцень мархт

На табасаранском языке: Мубарак ибшрияв бабкан гъагьйигъан!

На лакском языке: Увсса кьинигу барча! (обращаясь к мужчине)
Бувсса кьинигу барча! (обращаясь к женщине)

На азербайджанском языке: Ad günün mübarək - ад гюнюн мюбарек

На армянском языке: ԾՈւՆԴՏ ՇՆՈՐՀԱՎՈՐ -шнорхавор цнунд!

На грузинском языке: ბედნიერი დაბადების დღე- гилоцавт дабадэбис дгхэс

На чеченском языке:

Тахана kхечu со, со йuнчу сай Dаймахkа.
Сай Нанас хаза хьоьсmуш кхuuйнчу махка...
Бераллехь мерза мур баьхьначу uрзе,
Сай Нана кху uрсехь гаре са mесна...
Сай Нена дukалла,цуьна хаза г1uллаkхаш,
Аса цуьнца яьkkхuна u мерза зама..
Кху uрсехь gummаш m1ехь олхазарш gеkа,
Тkъа сан gог хьо гарн са mуьйсуш kхехkа...
Сан gехар gу шуьга,сан хьоме gоmmаг1uй,
Аш пусар gелашне шаьш gаьхначу Dаймехка...
Кхuнm1ера бахалаш шаьш хьuйзuна Наной,
Бехuцла уьш вайна массо а ханна.!!!

Аллах1 къахетамац,Элчан шафа1атац,
Хьажи беркатац,Къор1ан Иманац,
Овля1ий,Шейхи хаз г1улкхац,
Малайкий хазалца,Аллах1 декъал йойла/войла хьо!!!

Езнаерг muйжаме йоьлхучохь
йumuна, kepлачу gaxapна keчвалар gumuна,
езнаерг muйжаме йоьлхучохь йumuна, ма
хьалхе ваха хьо хlар gyьне gumuна..

Дала декъал войла хьо винчу денца! Дала ирсе дойла хьан дахар! Хьайна безачи во ма гойла хьуна! Дала могшалла лойла хьуна! Махкана а, халкъана а пайдехь войла хьо вай кхоьллинчу Дала! Дала Шех кхоьруш волу баккъал бусалба войла хьо! (Пусть Бог благословит тебя в день твоего рождения! Пусть твоя жизнь будет счастливой! Пусть ты не увидишь плохого своих близких,любимых! Пусть Бог подарит тебе здоровье! Пусть наш Создатель сделает тебя полезным родине и людям!)

Хьо декъал войла хьо винчу денца! Хьа ирсе дахар хуьлил! Могаши-мярши дукх вехийл хьо! (С днем рождения тебя! Пусть твоя жизнь будет счастливой! Здоровым и свободным живи долго!)

Ирс а, могушаллах а, дахарех дуккха а вахар(яхар) а хуьлийла хьан! (Желаем Вам счастья, здоровья и долгих лет жизни!)

Лаьа хьан дахарехь даима а аьтто хуьлийла, хьуна мел лиънарг кхочуш хуьлийла а! (Желаем, чтобы в жизни тебе сопутствовала удача и все мечты сбывались!)

На агульском языке:

С днём рождения: Хе ягъ мубарак акьурай - (обращаясь к мужчине)
Хе ягъ мубарак хьурай вас - (обращаясь к женщине)

Поздравление - мубарак;
Пожелание - акьуб насихиет;
Поздравляю тебя (вас) - (чвас) мубарак акьурай;
Поздравляю с праздником - аягъар мубарак акьурай;
С Новым годом - Ц1ае ис мубарак акьурай;
С новым счастьем - Ц1ае бахттар хьурай;
С праздником - Х1 аягъар мубарак акьурай;
С днем рождения (к муж.) - Хе ягъ мубарак акьурай;
С днем рождения (к жен.)- Хе ягъ мубарак хьурай вас;
Поздравляю тебя с наградой - мубарак хьурай;
Поздравляю(ем) с победой - гъалибвел мубарак хьурай;
Желаю вам (тебе) успехов - Чве (ве) курар хъара идже хьурай;
счастья - бахттар хьурай;
радости - шадвелар хьурай;
здоровья - джандиъ сагъвелар хьурай;
долгих лет жизни - ирхе 1уьмурар йирай.

***
Чвас (вас) кканегъилди иджиалттушурай вахтт (х1аягъ)
Перевод: Желаю вам (тебе) хорошо провести время (праздник)

***
Чун мурадарихъ рукьурай
Перевод: Да сбудутся ваши (твои) мечты

***
Чвас (вас) Муядпе мартдин х1аягъ/хумбарин гъмубарак хьурай

Поздравляю тебя (вас) с праздником Восьмого марта

***

Йирк1ураъастти мубарак вас (тебя)хьурай агъая зун чвас
Перевод: От всего сердца (поздравляю)

Звоните ежедневно до 23:00

Пишите на Viber 24/7